خطة شانغهاي لدعم النشر 2025 تعتمد ترجمة عربية لكتاب يوثق مسيرة تطوير بودونغ

النسخة العربية من "معجزة الصين: تاريخ تنمية منطقة بودونغ" [الصورة/Shanghai Observer]
أعلنت بلدية شانغهاي مؤخرًا عن قائمة الكتب المختارة ضمن "برنامج شانغهاي لتعزيز الترجمة والنشر" لعام 2025، حيث حصلت خمسة إصدارات بلغات أجنبية على الدعم، شملت مجالات التاريخ والتكنولوجيا والثقافة والجماليات وغيرها.
ومن بين هذه الأعمال، تم اختيار النسخة العربية من كتاب "معجزة الصين: تاريخ تنمية بودونغ" كأحد الأعمال الرئيسية ضمن البرنامج. وهو من تأليف شيه قوه بينغ، وقام بترجمته إلى العربية المترجم المصري أحمد سعيد راشد، وصدر عن مؤسسة بيت الحكمة للاستثمار الثقافي في مصر.
يستند الكتاب إلى تجربة صحفي عايش شخصيًا عملية تنمية بودونغ، ويتخذ من مسار التطوير والانفتاح في بودونغ محورًا رئيسيًا له، مسجّلًا بشكل دقيق التحولات التاريخية والتفاصيل التنموية في هذه المنطقة التي تُعد رمزًا للإصلاح والانفتاح في الصين.
وبالإضافة إلى ذلك، شملت الأعمال الأخرى المختارة: النسخة الفرنسية من "شرح الحدائق الطبعة الكلاسيكية"، والنسخة الروسية من "التكنولوجيا تعيد تشكيل الصين"، والنسخة الإنجليزية من "الصباغة النباتية"، والنسخة الكورية من "نقوش العظام الأثرية والحضارة الصينية القديمة".